Dove? Where? Wo?
Il raduno si svolge presso il campo di volo del Gruppo Aeromodellisti del Mendrisiotto a Stabio.
The meeting will take place at the flying field of Gruppo Aeromodellisti del Mendrisiotto in Stabio.
Das Flugtreffen wird auf dem Flugplatz der Modellfluggruppe Gruppo Aeromodellisti del Mendrisiotto in Stabio.
Parcheggio; Parking; Parkplatz
Per i visitatori il posteggio si trova presso la ditta Cebi, a pochi passi dal campo di volo.
L'arrivo direttamente al campo è permesso unicamente allo staff e ai piloti che volano!
For visitors, parking is located at Cebi, which is a short walk from the flying field.
Only staff and pilots who are flying are permitted to drive directly to the flying field!
Für Besucher stehen Parkplätze bei der Firma Cebi zur Verfügung, welche nur wenige Schritte vom Flugplatz entfernt liegt. Die Zufahrt direkt zum Flugplatz ist nur für das Personal und die aktiven Piloten erlaubt!
Camping
Possibilità di campeggiare direttamente al campo di volo UNICAMENTE dal 19.08.2026 al 25.08.2026.
Fuori da queste date non è possibile campeggiare!
È OBBLIGATORIO annunciarsi a Nicola Finke prima dell'arrivo tramite messaggio Whatsapp 078 727 75 92 indicando orario e data di arrivo indicativa, numero di persone e data di partenza.
Seguire le indicazioni fornite su dove posizionarsi.
Posti limitati!
Camping possible with motorhomes/caravans directly at the flying field ONLY from 19 August 2026 to 25 August 2026.
Camping is not permitted outside these dates!
Before arrival, it is MANDATORY to message Nicola Finke via WhatsApp on 078 727 75 92, indicating the approximate time and date of arrival, the number of people and the date of departure.
Please follow the instructions provided regarding where to park.
Limited spaces available!
Möglichkeit zum Campen direkt auf dem Flugplatz NUR vom 19.08.2026 bis zum 25.08.2026.
Außerhalb dieser Zeiträume ist das Campen verboten!
Es ist OBLIGATORISCH, Nicola Finke vor der Ankunft per WhatsApp unter der Nummer 078 727 75 92 zu melden und dabei die ungefähre Ankunftszeit und das Ankunftsdatum, die Anzahl der Personen sowie das Abreisedatum anzugeben.
Bitte befolgen Sie die Anweisungen zum Parken.
Plätze sind limitiert!
Informazioni per i piloti; Info for pilots; Infos für Piloten
Ogni pilota deve essere in possesso di una propria assicurazione e deve rispettare le regole di volo del campo.
La zona di volo è separata dalla parte aperta al pubblico tramite una rete di sicurezza.
Ampia zona delimitata per posteggiare ed esporre i modelli.
Corrente 230V a disposizione.
WC a disposizione.
Possibilità di posteggiare i modelli all'interno della club house per la notte. Spazio limitato!
Every pilot must have their own insurance and must comply with the rules of the flying field.
The flying area is divided from the public area by a safety net.
Large designated area for parking and displaying models.
230V power outlets available.
Toilets available.
Models can be stored inside the clubhouse overnight. Limited space!
Alle Piloten müssen selbst versichert sein und die Flugregeln des Flugplatzes einhalten.
Der Flugbereich ist vom Publikum mit einem Sicherheitsnetz abgetrennt.
Großer, abgegrenzter Parkplatz zum Abstellen und Ausstellen der Modelle.
230-V-Stromanschluss verfügbar.
WC vorhanden.
Es besteht die Möglichkeit, die Modelle über Nacht im Clubhaus abzustellen. Platz ist begrenzt!
Bevande; Drinks; Getränke
Durante le giornate di sabato e domenica sarà possibile acquistare bevande fresche in bottigliette e gelati direttamente sul posto.
On Saturday and Sunday, fresh bottled drinks and ice cream will be available to buy directly at the flying field.
Am Samstag und Sonntag kann man direkt auf dem Flugplatz kühle Getränke in kleinen Flaschen und Eis kaufen.
Cibo; Food; Essen
Nella giornata di sabato sarà messa a disposizione dei presenti una griglia dove poter cucinare in autonomia il pranzo e la cena. Ognuno deve organizzarsi con il proprio cibo e stoviglie.
Domenica verrà offerto il pranzo (piatto di pasta) ai piloti, accompagnatori e soci del GAM.
Se possibile, vi preghiamo di portare le vostre stoviglie per domenica in quanto l'utilizzo di piatti e posate monouso non è più consentito dal Comune di Stabio durante le manifestazioni.
On Saturday, a grill will be available for participants to independently prepare their own lunch and dinner. Everyone must bring their own food and crockery.
On Sunday, lunch will be offered (a plate of pasta) to pilots, their companions and GAM members.
If possible, please bring your own tableware for Sunday, as the Municipality of Stabio no longer allows the use of disposable plates and cutlery during events.
Am Samstag steht für die Teilnehmer ein Grill zur Verfügung, auf dem sie ihr Mittag- und Abendessen selbst kochen können. Jeder muss selbst für sein Essen und sein Geschirr sorgen. Am Sonntag wird für die Piloten, Begleiter und GAM-Mitglieder das Mittagessen (eine Portion Pasta) angeboten.
Wenn möglich, bringen Sie bitte Ihr eigenes Geschirr für Sonntag mit, da die Gemeinde Stabio die Verwendung von Einweggeschirr und -besteck bei Veranstaltungen nicht mehr zulässt.
Per domande; For questions; Für Fragen
info@gam2000.ch
Vi aspettiamo numerosi per passare un weekend divertente in compagnia in Ticino!
Il focus saranno modelli di elicotteri ma anche aerei sono ammessi.
We look forward to welcoming you all for a fun weekend together in Ticino!
The focus will be on model helicopters, but model planes are also allowed.
Wir freuen uns auf euch, um gemeinsam ein unterhaltsames Wochenende im Tessin zu verbringen!
Im Fokus stehen Helikoptermodelle, aber auch Flugzeuge sind erlaubt.
Grazie per il supporto